Làm đĩ có tán có hương án thờ vua
Direct English translation
To be a prostitute, yet have a parasol and an incense altar to worship the king.
Equivalent English version
A wolf in sheep's clothing
Giải thích tiếng Việt
Chỉ hạng người làm điều xấu xa, nhơ bẩn nhưng vẫn bày biện nghi thức, vẻ tôn nghiêm để che đậy và tô vẽ cho mình. Biến thể này nhấn mạnh sự chướng tai gai mắt ở chỗ đem cả những thứ gắn với sự tôn kính cao nhất ra làm bình phong cho thói hư hỏng.
English explanation
Refers to someone leading a shameful or immoral life while still surrounding it with grand, solemn trappings to appear respectable. This variant especially stresses the offensiveness of using symbols of the highest reverence as a cover for moral corruption.